L’alphabet touareg et ses réformateurs : l’aveuglement des militants

Lettre d’une femme touarègue à Charles de Foucauld, d’après Galand 1999: 200-201 et planche hors-texte. Avec la permission des éditions Belin

Dominique Casajus

Les Touaregs disposent de vieux alphabets dont les caractères reçoivent le nom de tafineq, mot qui au pluriel tifinagh désigne les alphabets eux-mêmes. Ils dérivent lointainement d’alphabets déjà attestés dans l’Antiquité, qui ont disparu au nord du Sahara et ont subsisté au sud sous la forme des tifinagh. Les Touaregs n’utilisent les tifinagh que pour des textes courts : petites missives, graffiti sur les arbres, les rochers ou les ustensiles quotidiens.

À l’époque où je vivais parmi eux, ils n’imaginaient pas qu’on pût les utiliser pour écrire des livres semblables à ceux qu’ils voyaient écrits en arabe ou en français. Quelques intellectuels ont entrepris de créer des versions modernisées de ces alphabets (on parle à leur sujet de « néo-tifinagh »), mais, sans qu’ils en aient conscience, la conception de l’écriture et de la lecture qu’ils veulent ainsi promouvoir est profondémént différente de celle qui prévalait jusque-là parmi leurs contribules non-lettrés. Avec pour résultat que les alphabets « modernisés » qu’ils ont ainsi créés sont illisibles pour les Touaregs qui ne maîtrisent pas déjà l’écriture latine. Ce malentendu est le sujet du présent article. 

Lire la suite ….


 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *